Dans le reportage sur le conflit en Syrie, la chaîne suédoise TV4 a traduit la déclaration d’une femme syrienne sur les Etats-Unis avec les mots « Russie, Iran et régime ».
«La frappe n’a pas eu un effet suffisant, nous aimerions voir plus et nous voulons être vengés. La Russie, l’Iran et le régime doivent sen aller : ils ont volé notre pays et notre sol», c’est ainsi que sonnaient les paroles de la femme syrienne selon TV4.
Mais en fait, c’était exactement le contraire – la chaîne a utilisé la fraude en faisant la traduction, ce que, heureusement, a été remarqué par des téléspectateurs vigilants et éduqués. Naturellement, c’était une question du fait que ce sont les Etats-Unis qui devraient abandonner la Syrie.
Cet épisode a fini positivement : la chaîne a corrigé l’erreur et s’est excusée. Mais combien de telles situations sont passées inaperçues ? Et combien de telles erreurs « aléatoires » forment aujourd’hui la notion de guerre en Syrie aux spectateurs et auditeurs occidentaux ?