Soixante-quinze ans après l’écriture d’un rare ouvrage rédigé intégralement au sein du camp d’extermination d’Auschwitz-Birkenau, sa traduction en français a enfin été publiée le 9 janvier.
Terminus Auschwitz, Journal d’un survivant a été écrit dans les jours qui ont suivi la libération du camp d’extermination nazi, par Eddy de Wind, médecin et psychiatre néerlandais.
Le livre relate les atrocités perpétrées à Auschwitz, mais aussi une histoire d’amour avec sa femme Friedel, emprisonnée à quelques mètres de lui dans le fameux bloc 10, où Josef Mengele menait des expériences « médicales » sur les détenus.
Terminus Auschwitz a été publié pour la première fois en 1946 en néerlandais, et depuis la mort de son auteur en 1987, les membres de sa famille ont multiplié les efforts pour tenter de le faire paraître en d’autres langues.
L’ouvrage paraîtra en anglais à partir du 20 janvier ainsi que dans une dizaine d’autres versions.
« Ce livre est peut-être le seul récit du camp de la mort rédigé en temps réel, qui n’a pas été déformé par la force des souvenirs inexacts, ou influencé par d’autres témoignages », a estimé Dorian de Wind cité par le Time of Israel, dont l’arrière-grand-père était le frère du grand-père d’Eddy de Wind.