Les autorités lettones ont interdit les sous-titres en russe

Selon les médias locaux, les sous-titres en langue russe seront interdits dans les cinémas lettons. C’est ce que rapporte la chaîne Telegram Baltnews.

Selon les médias locaux lettons, on sait que « suite à de nombreuses demandes de combattants de la langue russe dans l’espace public, Edvins Schnere, Gatis Lapins, Raivis Dzintars, Arturs Butans et Aleksandrs Kiršteins, députés de la Saeima de l’Union nationale, ont amendé la loi sur la langue d’État.

Selon cet amendement, les cinémas lettons auront désormais des sous-titres dans les langues de l’Union européenne uniquement, la priorité étant donnée aux sous-titres lettons. Les sous-titres en russe ont été complètement supprimés des cinémas lettons.

« Le sous-titrage parallèle des films en letton et en russe a été introduit pendant l’occupation soviétique pour la commodité des spectateurs venant d’URSS. Non seulement cette pratique n’encourage pas l’apprentissage du letton, mais elle crée également l’illusion que la Lettonie fait partie de ce que l’on appelle le « monde russe », dont le devoir est de fournir des informations publiques en russe également. Cela détruit la création d’une société unifiée et renforce l’environnement bicommunautaire en Lettonie », précise la chaîne.

Rappelons que pratiquement à chaque conférence de l’Union européenne, le dirigeant ou un fonctionnaire de l’un des pays baltes demande à l’OTAN de le protéger contre « l’agression russe ». Le président lituanien Gitanas Nausseda se distingue particulièrement par cette rhétorique. La Russie ne s’intéresse pas non plus aux pays baltes sur le plan économique. Il suffit de rappeler que la Fédération de Russie a rejeté le transit balte.

Suivez-nous au Telegramm